flaga RPTekst łatwy do czytania

W drodze do dwujęzyczności – wspieranie rozwoju językowego uczniów i uczennic z doświadczeniem migracji w szkole dostępnej dla wszystkich

Celem kursu jest wzmocnienie kompetencji nauczycieli przedmiotu oraz nauczycieli edukacji wczesnoszkolnej niezbędnych do pracy z osobami z doświadczeniem migracji. Nauczanie tej grupy, która jest grupą o zróżnicowanych potrzebach edukacyjnych, wymaga dodatkowej wiedzy i umiejętności zawodowych. Kurs jest ukierunkowany na doskonalenie kompetencji w zakresie wspierania rozwoju językowego uczniów z doświadczeniem migracji w kontekście edukacji oraz integrowania zróżnicowanego środowiska w klasie. 

Kurs przedstawia podstawy glottodydaktyki polonistycznej, czyli nauczania języka polskiego jako drugiego i kultury polskiej w kontekście szkolnym, w którym każdy nauczyciel i nauczycielka  – bez względu na to, jakiego przedmiotu uczy – korzysta z języka polskiego, będącego narzędziem komunikacji.

Kurs nie tylko dostarcza wiedzy i konkretnych technik wspierania nabywania języka polskiego przez uczniów z doświadczeniem migracji podczas lekcji przedmiotowych oraz integracji uczniów obcojęzycznych w polskim systemie edukacji, ale też zachęca do refleksji nad własną praktyką edukacyjną.

Struktura kursu

Kurs jest realizowany w 3 odrębnych ścieżkach powiązanych z etapem nauczania:

  • ścieżka 1 - przeznaczona dla nauczycieli klas 1-3 szkół podstawowych
  • ścieżka 2 - przeznaczona dla nauczycieli klas 4-8 szkół podstawowych
  • ścieżka 3 - przeznaczona dla nauczycieli szkół ponadpodstawowych.

Kurs podzielony jest na cztery moduły, a każdy moduł składa się z dwóch tematów.

Moduł I. Fakty i mity na temat nauki języka drugiego - wprowadzenie

Temat 1. Fakty i mity na temat nauki języka drugiego - podstawy aktywizacji języka drugiego

Temat 2. Uczyć języka edukacji szkolnej - rozwijanie języka do komunikacji w klasie oraz poznawania i demonstrowania nowej wiedzy

Moduł II. Wybrane sposoby uczenia słownictwa i gramatyki - wprowadzenie

Temat 3. Uczyć, jak wzbogacać zasoby słownikowe w języku drugim - rozwijanie słownika w języku osiedlenia ze szczególnym uwzględnieniem języka edukacji szkolnej

Temat 4. Uczyć mówić poprawniej - rozwijanie poprawności gramatycznej dla skuteczniejszej nauki polszczyzny

Moduł III. Wybrane sposoby uczenia poprawnego mówienia oraz czytania

Temat 5. Uczyć mówić poprawniej - rozwijanie poprawnej wymowy dla lepszej edukacji i integracji

Temat 6. Uczyć czytania i rozumienia tego, co się czyta - rozwijanie umiejętności czytania i czytania ze zrozumieniem tekstów szkolnych

Moduł IV. Uczniowie i uczennice z innych krajów w polskiej edukacji

Temat 7. Rozwijanie wrażliwości interkulturowej u osób uczących uczniów/uczennice z doświadczeniem migracji

Temat 8. Rozwijanie kompetencji interkulturowej u polskich uczniów i uczennic, w których klasie są dzieci z doświadczeniem migracji


Kurs składa się z różnorodnych materiałów: filmów, w syntetyczny sposób prezentujących wybrane treści, materiałów do przeczytania, zadań do wykonania, materiałów dydaktycznych do wykorzystania w bezpośredniej pracy z uczniami oraz listy dodatkowych materiałów, które poszerzają wiedzę i dostarczają pomysłów do wykorzystania w pracy z uczniami i uczennicami z doświadczeniem migracji.

 jak zbudowany jest temat

 

Treści kursu

Moduł I. Fakty i mity na temat nauki języka drugiego - wprowadzenie

 kurs 1 3200x750

Moduł I  stanowi mini przewodnik po dwóch kluczowych obszarach: akwizycji języka drugiegio i nauczaniu języka edukacji szkolnej. W pierwszej części uczestnicy i uczestniczki poznają podstawowe mechanizmy uczenia się języka obcego i drugiego, ze szczególnym uwzględnieniem sytuacji migracji i nauki języka kraju osiedlenia. Wykonają także zadania praktyczne, które pomogą im ocenić umiejętności językowe uczniów i uczennic. Druga część modułu skupia się na języku edukacji szkolnej – jego znaczeniu, różnicach wobec języka codziennej komunikacji oraz sposobach rozwijania go w praktyce. Uczestnicy zostaną zachęceni do refleksji nad rolą tego języka i otrzymają zestaw ćwiczeń pokazujących, jak wspierać uczniów w jego opanowywaniu.

Moduł II. Wybrane sposoby uczenia słownictwa i gramatyki - wprowadzenie

kurs 2 3200x750

Moduł II koncentruje się na dwóch obszarach: rozwijaniu i utrwalaniu słownictwa, ze szczególnym uwzglednieniem słownictwa specjalistycznego i ogólnoakademickiego oraz na podstawach nauczania gramatyki języka polskiego jako języka obcego i drugiego. Uczestnicy poznają techniki wprowadzania nowego słownictwa, sposoby jego utrwalania oraz strategie wspierające samodzielne uczenie się. Druga część modułu wprowadzająca w zagadnienia związane z nauczaniem gramatyki – proponuje podejście oparte na refleksji, na obserwacji i porównywaniujezyków, które pomaga uczniom dostrzegać różnice i podobieństwa w języku. Zachęcamy także do spojrzenia na język polski z nowej perspektywy – jako język obcy – co otwiera drogę do bardziej świadomego i skutecznego nauczania.

Moduł III. Wybrane sposoby uczenia poprawnego mówienia oraz czytania

kurs 3 3200x750

Moduł III skoncentrowany jest na dwóch zagadnieniach: nauczaniu poprawnej wymowy oraz rozwijaniu umiejętności czytania i rozumienia tekstów, zwłaszcza szkolnych. W pierwszej części uczestnicy i uczestniczki poznają techniki i strategie wspierające rozwijanie poprawnej wymowy – od ćwiczeń artykulacyjnych po pracę nad prozodią – oraz dowiedzą się, dlaczego poprawna wymowa jest istotna w procesie uczenia się języka polskiego jako drugiego w szkole. Druga część poświęcona jest czytaniu. Omawiamy w tym temacie rolę tej umiejętności w edukacji, prezentujemy strategie ułatwiające przygotowanie tekstów dla uczniów i uczennic (adaptacja tekstu) oraz rozumienie tekstów. Podpowiadamy, jak dostosować praktykę nauczycielską do potrzeb uczniów i uczennic. Celem modułu jest wyposażenie uczestników i uczestniczki w narzędzia, które pozwolą im skutecznie wspierać rozwój wymowy i rozumienia tekstów w języku polskim jako drugim.

Moduł IV. Uczniowie i uczennice z innych krajów w polskiej edukacji

kurs 4 3200x750

Moduł IV poświęcony jest rozwijaniu kompetencji interkulturowych w szkole oraz organizacji przyjmowania uczniów i uczennic z doświadczeniem migracji. W pierwszej części uczestnicy przyjrzą się procesom integracji kulturowej, wyzwaniom a następnie – poprzez refleksję i zadania refleksyjne – poznają sposoby rozwijania wrażliwości i kompetencji interkulturowych zarówno u dzieci z doświadczeniem migracji, jak i u ich polskich rówieśników. Szczególny nacisk położymy na unikanie stereotypów i uproszczeń oraz na promowanie otwartości i zrozumienia wobec różnic kulturowych. Druga część modułu dotyczy organizacji procesu przyjmowania uczniów z doświadczeniem migracji do szkoły: od diagnozy ich kompetencji, przez zasady kwalifikacji do oddziałów przygotowawczych, po konkretne rozwiązania sprawdzone w praktyce.

Organizacja pracy w trakcie kursu

Kurs jest realizowany w formule e-learningu, ma charakter asynchroniczny - może być realizowany w dowolnym czasie. 

Czas potrzebny do zrealizowania wszystkich zadań w kursie  25 h.

Czas potrzebny do wykonania zadań z jednego tematu ≈ 3 h.

W kursie oferujemy solidne podstawy teoretyczne, a jednocześnie kładziemy nacisk na rozwój wiedzy i umiejętności praktycznych w obszarze nauczania osób z doświadczeniem migracji. Przygotowane zadania zachęcają do refleksji nad własną praktyką, tak aby każdy uczestnik mógł świadomie zdecydować, które rozwiązania najlepiej sprawdzą się w jego pracy i które warto wdrożyć.

Learning Passport

Dostęp do kursu

Kurs jest dostępny na platformie Learning Passport. Kurs jest bezpłatny. Osoby, które ukończą kurs otrzymają certyfikat. 

Autorki kursu

Koncepcja merytoryczna kursu

Małgorzata Pamuła-Behrens

Specjalistka w zakresie edukacji i integracji osób z doświadczeniem migracji i uchodźstwa, doktor habilitowany nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, glottodydaktyczka, romanistka. Zainteresowania: dwujęzyczność, akwizycja języka drugiego, komunikacja interkulturowa, integracja osób z doświadczeniem migracji w systemach edukacji. Współautorka koncepcji nauczania języka polskiego jako języka edukacji szkolnej oraz metody JES-PL (metodajes.pl), trenerka nauczycieli i nauczycielek, członkini jury konkursu „European Language Label” oraz Programu Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej „Promocja języka polskiego”. Kierowniczka Zespołu podstawy programowej języka polskiego jako drugiego, współautorka podręcznika „Polski w szkole” przeznaczonego do nauki języka polskiego jako odziedziczonego i drugiego dla dzieci w wieku 7–10 lat, współautorka “Ram programowych polonijnej edukacji językowo-kulturowej”. Autorka wielu publikacji naukowych i popularnonaukowych z zakresu glottodydaktyki. 

Autorki kursu

Marzena Błasiak-Tytuła

Neurologopedka, językoznawczyni i glottodydaktyczka, doktor habilitowany, profesor Uniwersytetu Komisji Edukacji Narodowej w Krakowie (UKEN). Dyrektorka Centrum Badań nad Integracją i Edukacją Migrantów, kierowniczka studiów podyplomowych „Nauczanie języka polskiego jako obcego i drugiego” w UKEN oraz członkini Zespołu Języka Polskiego poza Granicami Kraju Rady Języka Polskiego. W badaniach naukowych koncentruje się przede wszystkim na rozwoju mowy dzieci wielojęzycznych, diagnozie i terapii dzieci z zaburzonym rozwojem wychowywanych w wielojęzyczności oraz metodyce nauczania języka polskiego jako obcego/drugiego. Autorka publikacji naukowych na temat wielojęzyczności oraz nauczania języka polskiego jako obcego/drugiego, m.in. „Mowa dzieci dwujęzycznych. Norma i zaburzenia” (2019), „Elementarz. Podręcznik do nauki czytania dla dzieci z Ukrainy” (wydany przez Fundację FINE przy współpracy z UNICEF, 2022) oraz serii „Głoski wokół nas. Ćwiczenia logopedyczne dla uczniów z Ukrainy” (2024). Pracuje z dziećmi z zaburzeniami rozwoju (alalią/DLD, autyzmem, zespołem Aspergera, afazją, dysleksją, zespołami genetycznymi) wychowywanymi w wielojęzyczności. Prowadzi zajęcia z języka polskiego jako obcego/drugiego dla dzieci z doświadczeniem migracji w wieku przedszkolnym i szkolnym.

Kamila Dembińska

Dyrektorka programowa szkoleń języka polskiego jako obcego (jpjo) w Fundacji SOK, koordynatorka i autorka programu szkoleń jpjo realizowanego przez Fundację SOK, odpowiedzialna za wdrożenie programu „Akelius” w ramach współpracy z UNICEF-em. Lektorka jpjo od 1998 roku, autorka materiałów dydaktycznych oraz publikacji do nauczania jpjo (m.in. serii podręczników „Start. Gramatyka dla praktyka”), trenerka lektorów jpjo. Odpowiedzialna za tworzenie i koordynację programów promocji języka polskiego na świecie w Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej (2017–2022). Absolwentka studiów doktoranckich na Uniwersytecie Warszawskim, autorka pracy doktorskiej dotyczącej kompetencji nauczycieli i lektorów języka polskiego jako obcego (promotor: prof. dr hab. Przemysław E. Gębal).

Anna Młynarczuk-Sokołowska

Pedagog, kulturoznawczyni, doktor habilitowany nauk społecznych w dyscyplinie pedagogika, adiunkt w Katedrze Edukacji Międzykulturowej i Elementarnej Wydziału Nauk o Edukacji Uniwersytetu w Białymstoku. Wiceprezes Zarządu Fundacji Uniwersytetu w Białymstoku (2010–2019), doradca międzykulturowy w Fundacji Dialog (2012–2015). Od kilkunastu lat na poziomie krajowym i międzynarodowym realizuje inicjatywy badawcze oraz metodyczne skierowane do dzieci i młodzieży doświadczających migracji (w szczególności uchodźstwa).Zainicjowała i współtworzyła dwie innowacje pedagogiczne. Są to innowacja metodyczna i programowa „Przygody Innego”, służąca rozwijaniu kompetencji międzykulturowych dzieci, oraz metoda międzykulturowego portfolio – innowacja metodyczna stosowana w trakcie nauczania języka polskiego jako obcego w kontekście międzykulturowym. Pomysłodawczyni i realizatorka autorskich programów szkoleń adresowanych do nauczycieli, pedagogów, edukatorów, asystentów międzykulturowych (np. cyklicznej Szkoły Edukacji Międzykulturowej). Autorka monografii „Codzienność polskiej szkoły z perspektywy dzieci i młodzieży ze środowiska przymusowych migrantów” oraz publikacji metodycznych, wśród których znajdują się m.in. „Językowa podróż po Polsce. Poradnik metodyczny z programem nauczania języka polskiego jako obcego” (wspólnie z Katarzyną Szostak-Król, 2019), „Różnorodność, twórcza aktywność, inkluzja w edukacji” (redakcja wspólnie z Katarzyną Szostak-Król, 2013). 

Małgorzata Pamuła-Behrens

Specjalistka w zakresie edukacji i integracji osób z doświadczeniem migracji i uchodźstwa, doktor habilitowany nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, glottodydaktyczka, romanistka. Zainteresowania: dwujęzyczność, akwizycja języka drugiego, komunikacja interkulturowa, integracja osób z doświadczeniem migracji w systemach edukacji. Współautorka koncepcji nauczania języka polskiego jako języka edukacji szkolnej oraz metody JES-PL (metodajes.pl), trenerka nauczycieli i nauczycielek, członkini jury konkursu „European Language Label” oraz Programu Narodowej Agencji Wymiany Akademickiej „Promocja języka polskiego”. Kierowniczka Zespołu podstawy programowej języka polskiego jako drugiego, współautorka podręcznika „Polski w szkole” przeznaczonego do nauki języka polskiego jako odziedziczonego i drugiego dla dzieci w wieku 7–10 lat, współautorka “Ram programowych polonijnej edukacji językowo-kulturowej”. Autorka wielu publikacji naukowych i popularnonaukowych z zakresu glottodydaktyki. 

 

Katarzyna Szostak-Król

Doktor nauk humanistycznych w zakresie językoznawstwa, dyrektor Szkoły Podstawowej nr 26 w Białymstoku, absolwentka filologii polskiej na Uniwersytecie w Białymstoku, językoznawca (dyplom w Instytucie Slawistyki Polskiej Akademii Nauk w Warszawie). Do jej zainteresowań naukowych należą: regionalne i dialektalne odmiany języka polskiego, język pisarzy oraz edukacja międzykulturowa. Realizatorka szkoleń, projektów i konkursów z zakresu edukacji międzykulturowej w oparciu o autorskie programy edukacyjne. Od wielu lat pracuje w charakterze nauczyciela języka polskiego jako obcego (m.in. w Centrum Pomocy Migrantom i Uchodźcom Caritas, Fundacji Edukacji i Twórczości w Białymstoku, ośrodkach dla uchodźców w Białymstoku). Autorka i współautorka publikacji z zakresu edukacji międzykulturowej (m.in. „Przygody Innego. Bajki w edukacji międzykulturowej”, 2011) oraz metodyki nauczania języka polskiego jako obcego (m.in. „Zrozumieć Innego. Międzykulturowa kompetencja komunikacyjna w procesie uczenia się języka polskiego jako obcego”, 2015; „Polski na dzień dobry. Program nauczania języka polskiego jako drugiego wspomagający nauczycieli w pracy z uczniami z doświadczeniem migracyjnym w oddziałach przygotowawczych w szkole podstawowej”, 2020; „Program nauczania języka polskiego jako obcego dla dzieci z Ukrainy. Polski na szóstkę”, 2022).